Ariana Grande, popular cantante, decidió seguir celebrando su nuevo y exitoso single 7 Rings inmortalizándolo en un tatuaje y para que se viera más mamón porque no en un kanji japonés, aunque no salió como esperaba.

Una vez que Ariana Grande mostró su tatuaje en la palma de su mano izquierda los usuarios que si le arman al japonés se dieron el grave error en su kanji, ya que no significa ni algo remotamente cercano a 7 Rings.

Veinte13 Direct Express GIF - Find & Share on GIPHY

Resulta que 七 輪 se lee Shichirin, lo que significa pequeña parrilla de carbón. Cabe señalar que el intento de Ariana no estuvo tan mal porque 七 significa siete, mientras que 輪 significa anillo, pero cómo alguien no fue a sus clases de japonés, no sabe que los símbolos juntos cambian totalmente de significado.

La cantante explicó en un tuit que decidió cortar la palabra completa en japonés, ya que 7 Rings se traduce en: 七つの指輪 y solo quedarse con los símbolos de las esquinas. También, explicó que dolió muchísimo el hacerse el tatuaje y que no habría aguantado un símbolo más, pero que a pesar de todo era un tatuaje genial.

Así que ya saben amigos, no hay porque ser mamado… Ingeniosos con sus tatuajes y verificar bien algo antes de imprimirlo en su piel, en especial si es un kanji.